21 de julio de 2015

Fiestas Patrias 2015

LAS FIESTAS PATRIAS DEL PERÚ / DÍA DE LA INDEPENDENCIA

Cada 28 de Julio, el turismo (tanto interno como externo) crece de forma exponencial, pero también crece nuestro sentimiento patriótico y por ende cada uno demuestra lo mejor de su peruanidad con nuestras costumbres y tradiciones que marcan esa fecha.

"FELICES FIESTAS PATRIAS"
Cada 28 de julio peruanos alrededor del mundo celebran las Fiestas Patrias en conmemoración a la declaratoria de Independencia en 1821 por parte del libertador José de San Martín. Como parte de esas fiestas, se organizan una serie de celebraciones y actos que incluyen el uso de banderas y escarapelas, la Gran Parada Cívico-Militar, la misa Te Deum en la Catedral de Lima, el tradicional discurso presidencial y celebraciones más informales como viajes dentro del país. Por supuesto, el ceviche, el pisco sour y la buena mesa también acompañan los festejos.

_____________________________________________________________________________

27 de junio de 2015

Distrito de Yauli 2015

VIDEO: VISTA PANORÁMICA DE LA CAPITAL DEL DISTRITO DE YAULI
Vista aérea captada por un DRON
____________________________________________________________________________

Temas de Actualidad

PLANTEAN QUE EL QUECHUA SEA UN CURSO OBLIGATORIO EN COLEGIOS

Congresista indígena Hugo Carrillo y el sociólogo Ismael Oliva se proponen reunir más de sesenta mil firmas para que la propuesta se convierta en proyecto de ley.
Plantean Curso de QUECHUA en colegios
Con el propósito que la enseñanza del quechua sea un curso obligatorio en todos los colegios del país, el congresista indígena Hugo Carrillo y el sociólogo Ismael Oliva comprarán un kit en la Oficina Nacional de Procesos Electorales, con el fin de reunir más de sesenta mil firmas para que la propuesta se convierta en proyecto de ley.

En uno de sus artículos del proyecto señala que los ciudadanos que suscriben la propuesta legislativa consideran como prioritario que el quechua sea enseñado de forma obligatoria en todas las escuelas públicas y privadas de educación primaria y secundaria del país y que el Ministerio de Educación establezca las condiciones para que los maestros pongan en práctica la disposición.

“El quechua es el principal idioma originario de los pueblos prehispánicos de América del Sur que, aunque relegado por la cultura dominante desde la conquista europea e incluso proscrito por ella en un período, ha sobrevivido y desarrollado siendo lengua materna”, dijo el parlamentario Carrillo al fundamentar la propuesta.


Añadió que el quechua “es la principal lengua de más de 10 millones de habitantes de las repúblicas del Perú, Bolivia, Ecuador, Chile, Argentina y Colombia”.

Señaló que el proyecto coincide con el artículo 2 del capítulo de los derechos fundamentales de la persona de la Constitución Política que reconoce que todos tienen derecho a su identidad étnica y cultural, lo que es reconocida y protegida por el Estado y que además refiere que todo peruano tiene derecho a usar su propio idioma ante cualquier autoridad.

Según Carrillo, el quechua, como todo idioma desarrollado, no solo es una forma de comunicación, “sino que contiene a través de sus conceptos y estructura, los saberes, la expresión estética, la filosofía, la concepción de la realidad y del universo de un pueblo milenario cuya sabiduría cultivó y preservó la naturaleza para beneficio de la posteridad”.

Por su parte Oliva dijo que es fundamental para el desarrollo de la nacionalidad peruana que se preserve el quechua y que su uso se difunda “después de las ataduras coloniales que marginaron nuestra cultura durante siglos intentando negarnos incluso el derecho de usar nuestro propio idioma y obligándonos a reemplazarlo por lenguas extranjeras”.

Para lograr su propuesta los impulsores de esta iniciativa hacen referencia tanto al artículo 107 de la Constitución como a la ley 26300 de Participación Ciudadana“restituida en su texto original por la ley 27520 del 2001”.

___________________________________________________________________________

Apuntes Culturales

ESTOS SON LOS 13 PRINCIPIOS DEL SUMAQ KAWSAY O EL BUEN VIVIR

Vivir Bien o Buen Vivir, es la vida en plenitud. Es saber vivir en armonía y equilibrio, en armonía con los ciclos de la Madre Tierra, del cosmos, de la vida y de la historia, y en equilibrio con toda forma de existencia. Y ese justamente es el camino y el horizonte de la comunidad; implica primero saber vivir y luego convivir. No se puede Vivir Bien si los demás viven mal, o si se daña la Madre Naturaleza. Vivir Bien significa comprender que el deterioro de una especie es el deterioro del conjunto.
Trece principios para VIVIR BIEN
¿Cuáles serían los requisitos indispensables como ejercicios cotidianos para vivir en plenitud? Se resumen en los siguientes:

1-Suma Manq’ aña: Saber comer, saber alimentarse, no es equivalente a llenar el estómago; es importante escoger alimentos sanos, cada luna nueva se ayuna; y en la transición del mara (ciclo solar) se debe ayunar cinco días (dos días antes y dos días después del Willka Ura (día del sol Solsticio de Invierno). En la cosmovisión andina todo vive y necesita alimento, es por eso que a través de las ofrendas damos alimentos también a la Madre Tierra, a las montañas, a los ríos. La Madre Tierra nos da los alimentos que requerimos, por eso debemos comer el alimento de la época, del tiempo, y el alimento del lugar.

2-Suma Umaña: Saber beber. Antes de beber se inicia con la ch’alla, dando de beber a la Pachamama, a los achochillas, a las awichas. Beber, tomar, ch’allar completarse (chuymar montaña, chuymat apsuña, chuymat sartaña jawirjam sarantañataki) entrar al corazón, sacar del corazón y emerger del corazón para fluir y caminar como el rio.

3-Suma Thokoña: Saber danzar, entrar en relación y conexión cosmotelúrica, toda actividad debe realizarse con dimensión espiritual.

4-Suma Ikiña: Saber dormir. Se tiene que dormir dos días, es decir dormir antes de la media noche, para tener las dos energías; la de la noche y la de la mañana del día siguiente, la energía de dos días. En el hemisferio sur se tiene que dormir la cabeza al norte, los pies al sur, en el hemisferio norte la cabeza al sur y los pies al norte.

5-Suma Irnakaña: Saber trabajar. Para el indígena originario el trabajo no es sufrimiento, es alegría, debemos realizar la actividad con pasión, intensamente (Sinti pacha).

6-Suma Lupiña: Saber meditar, entrar en un proceso de introspección. El silencio equilibra y armoniza, por lo tanto el equilibrio se restablece a través del silencio de uno (Amiki) y se conecta al equilibrio y silencio del entorno, el silencio de uno, se conecta con el silencio del entorno (Ch’uju) y como consecuencia de esta interacción y complementación emerge la calma y la tranquilidad.

7-Suma Amuyaña: Saber pensar. Es la reflexión, no sólo desde lo racional sino desde el sentir; uno de los principios aymaras nos dice: jan piq armt’asa chuman thakip saranlañani (sin perder la razón caminemos la senda del corazón).

8-Suma Munaña, Munayasiña: Saber amar y ser amado, el proceso complementario warmi chacha, el respeto a todo lo que existe genera la relación armónica.

9- Suma Ist’ aña: Saber escuchar. En aymara ist’aña no sólo es escuchar con los oídos; es percibir, sentir, escuchar con todo nuestro cuerpo; si todo vive, todo habla también.
10-Suma Aruskipaña: Hablar bien. Antes de hablar hay que sentir y pensar bien, hablar bien significa hablar para construir, para alentar, para aportar, recordemos que todo lo que hablamos se escribe en los corazones de quienes lo escuchan, a veces es difícil borrar el efecto de algunas palabras; es por eso que hay que hablar bien.

11-Suma Samkasiña: Saber soñar. Partimos del principio de que todo empieza desde el sueño, por lo tanto el sueño es el inicio de la realidad. A través del sueño percibimos la vida. Soñar es proyectar la vida.

12-Suma Sarnaqaña: Saber caminar. No existe el cansancio para quien sabe caminar. Debemos estar conscientes de que uno nunca camina solo; caminamos con el viento, caminamos con la Madre Tierra, caminamos con el Padre Sol, caminamos con la Madre Luna, caminamos con los ancestros y con muchos otros seres.

13-Suma Churaña, suma Katukaña: Saber dar y saber recibir. Reconocer que la vida es la conjunción de muchos seres y muchas fuerzas. En la vida todo fluye: recibimos y damos; la interacción de las dos fuerzas genera vida. Hay que saber dar con bendición, saber dar agradeciendo por todo lo que recibimos. Agradecer es saber recibir; recibir el brillo del Padre Sol, la fuerza de la Madre Tierra, fluir como la Madre Agua y todo lo que la vida nos da.

Escrito por: Fernando Huanacuni Mamani

__________________________________________________________________________

19 de junio de 2015

Temas de Actualidad

CURSO PARA INTÉRPRETES Y TRADUCTORES DE LENGUAS INDÍGENAS

Interesados podrán presentar su documentación hasta el lunes 13 de julio.
CURSO para intérpretes de Lenguas Indígenas
El Ministerio de Cultura presentó la convocatoria para el Octavo Curso de Intérpretes y Traductores Indígenas, a realizarse en la ciudad de Quillabamba, Cusco, del 17 de agosto al 5 de setiembre de 2015.

El objetivo del curso es desarrollar destrezas necesarias para que los capacitados se desempeñen como intérpretes y traductores para los servicios públicos y en los procesos de consulta previa, permitiendo así que el país pueda avanzar en la implementación de lo estipulado en la Ley de Lenguas 29735.

Según su evaluación, se elegirán a 40 postulantes para que participen en el curso, donde se capacitaran a traductores e intérpretes de las lenguas aimara, ashaninka, harakbut, kakinte, nahua, matsigenka, nanti, quechua y yine.

Hasta la fecha se han desarrollado siete ediciones del curso, lográndose capacitar a intérpretes en 35 lenguas indígenas distintas, entre amazónicas y andinas. Actualmente, 213 participantes se encuentran acreditados como traductores e intérpretes, quienes ya vienen participando en diferentes procesos que requieren de sus servicios.

Los interesados en participar deberán enviar el formato de hoja de vida, debidamente rellenada vía correo electrónico acursodeinterpretes@cultura.gob.pe o dejarlo en las oficinas de las Direcciones Desconcentradas de Cultura de de cada región. Los expedientes se recibirán hasta el lunes 13 de julio.

Si tiene dudas o preguntas adicionales, sírvase escribir un correo electrónico a: cursodeinterpretes@cultura.gob.pe oggarcia@cultura.gob.pe; o llamar al teléfono de la Dirección de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura: 6189393, anexos 2547-2720.

___________________________________________________________________________

17 de junio de 2015

¡Feliz LIII Aniversario!

EN EL ESTELAR DINA PAUCAR, DULCE FLORICIELO Y EL Grupo ORIGINAL

Este 22, 23 y 24 de junio celebramos el LIII Aniversario de Creación Política como distrito. ¡VIVA YAULI!
¡FELIZ ANIVERSARIO! Distrito de Yauli (Huancavelica)
¡FELIZ LIII ANIVERSARIO! YAULI"Tierra Querida"
Con la presencia de artistas como DINA PAUCAR, Dulce FLORICIELO, CONDEMAYTA de Acomayo, PORFIRIO AYVAR, Grupo ORIGINAL entre otros, que darán gala a este gran acontecimiento 
_____________________________________________________________________________

10 de junio de 2015

Fotogalería YAULI

COLECCIÓN DE FOTOS DE YAULI "EL EMPORIO DE HUANCAVELICA"




_____________________________________________________________________________

30 de mayo de 2015

Temas de Actualidad

CONOZCA LOS BENEFICIOS DE LA "MARGINADA" PAPA NATIVA

En los mercados de la capital no se encuentra mucha diversidad de papas nativas a pesar de la gran variedad de tipos de este tubérculo que se cosechan. 
Papa Nativa
En el marco del Día Nacional de la Papa, el presidente de CORPAPA Edilberto Soto nos explicó por qué es beneficioso el consumo de las papas nativas, en comparación con las papas tradicionales que se encuentran en todos los mercados.

"Estas papas son especiales, no es fácil de producirlas. Es más que un alimento. Tienen minerales que los tubérculos absorven de las montañas para el consumo humano", expresó el productor de papas.
MUJERES. Cosechando papa
Soto resaltó que pese a que en nuestro país se cultiva una gran variedad de papas, la mayoría de estas no se venden por la falta de promoción en los mercados y por el miedo de los consumidores frente a este producto.

"El problemas es que son productos que han sido marginados. Lo que hay que hacer es redescubrir y revalorar estos productos", indicó.

___________________________________________________________________________

Calendario Nacional

CONOZCA ALGUNO DE LOS TIPOS DE PAPA NATIVA DEL PERÚ

Celebrando su día, el Ministerio de Agricultura y Riego hizo una exposición de algunos de los tipos de tubérculo oriundos de nuestro país. De hecho, tenemos 2,694 variedades de papa nativa.
VARIEDAD. Papa Nativa
Este 30 de mayo se celebra el Día Nacional de la Papa, una festividad que se instituyó con la idea de reafirmar la identidad de nuestro tubérculo de bandera y que es alimento indispensable en todas las mesas y mayoría de platillos del Perú.

De hecho, nuestro país está bendecido con una variedad impresionante de este tubérculo, al punto que según las autoridades en el Perú hay 2,694 tipos de papa nativa.

Celebrando su día, el Ministerio de Agricultura y Riego hizo una exposición de algunos de los tipos de tubérculo oriundos de nuestro país, que se pueden apreciar en la galería que acompaña esta nota.

________________________________________________________________________

17 de febrero de 2015

Temas de Actualidad

PERSONAL DE SALUD APRENDERÁ A HABLAR QUECHUA PARA ATENCIÓN

En zonas rurales del Perú predomina nuestro idioma milenario, por ello es necesario que los profesionales lo sepan manejar

Atención a través de nuestro idioma QUECHUA
Una de las barreras que perjudica al personal de salud de diversos establecimientos de salud para una adecuada atención y de calidad hacia la población en las comunidades alejadas de las zonas rurales de la región Ayacucho, es el escaso manejo del idioma quechua.

Es por este motivo, que se viene dictando un diplomado sobre el quechua para que el personal de salud sepa manejar el aspecto verbal y escrito de este idioma milenario. De igual manera, se dará a conocer temas que corresponden al proceso de interculturalidad.

“EL OBJETIVO ES LOGRAR SUPERAR LAS BARRERAS COMUNICACIONALES QUE SIEMPRE HAN EXISTIDO AL MOMENTO DE QUE EL PERSONAL REALIZA LA CORRESPONDIENTE ATENCIÓN A LA POBLACIÓN EN DIFERENTES POSTAS Y ESTABLECIMIENTOS, UBICADAS EN LAS ZONAS RURALES, DONDE PREDOMINA EL QUECHUA”, INDICÓ EL REPRESENTANTE DEL PROGRAMA DE APOYO A LA REFORMA DEL SECTOR SALUD.

Este curso de diplomado en quechua es un trabajo conjunto entre el Parsalud II y la Dirección Regional de Salud (Diresa) e inició el pasado 6 de febrero, el mismo que fue aperturado por la directora encargada de la Diresa, Flor de María Melgar Salcedo, en presencia de un gran número de profesionales de la salud de los 19 establecimientos del departamento.

“Conocer y dominar correctamente el quechua permitirá a los profesionales brindar una adecuada atención a las madres gestantes, conocer sus necesidades sin la ayuda de un traductor, asimismo atender las consultas externas y realizar las visitas domiciliarias para hacer un seguimiento a los pacientes”, agregó el funcionario del Minsa.

Por su parte, la representante de la Diresa, exhortó a los profesionales que serán parte de este curso que durará seis meses no desaprovechar esta oportunidad para poder capacitarse y brindar un mejor servicio a los usuarios que acuden a los centros de salud.

Cabe señalar, que el primer módulo del diplomado será sobre la atención del niño quechua hablante.

__________________________________________________________________________